Vagaba azarosamente

«Vagaba tan solitario como una nube

Tal y como Wordsworth solía estar

Entre la multitud mi sendero debo buscar

Alarmándome si esta incertidumbre sube.

Sigo merodeando abarrotadamente solo,

Ignorando todo el revoloteo infantil a mi alrededor

Es la admiración de tal paraje el único vector

Que insta al Destino que me exima de su dirigido dolo.

No importa cuantos lugares ignotos parezcan hostiles

Porque tu belleza erradica todos mis defectos viles.

Estas recónditas calles podrían extraer mi inspiración

Pero la curva de tu sonrisa es mi mayor fascinación.»

*Poema traducido de otra propia creación titulada como »Wandering Randomly»*

8 pensamientos en “Vagaba azarosamente

    • Dolo! porque si no,»dolor» no rimaría >_< Dolo,aparte de su acepción en el contexto jurídico,significa engaño deliberado y malicioso que se hace para dañar a alguien.O sea que el Destino tenia un dolo permanente sobre mi, que en este poema se refería ''a encontrarse a la amada y sufrir por ella''.Muchas gracias por comentar dudas! siempre un placer aclarar. 😉

      Le gusta a 1 persona

Deja un comentario