La semana más larga

Retomando un profundo poema.

La Brújula

“Solo el repiqueteo de la solemne lluvia

Podía presagiar una tragedia tan inesperada

Un episodio con una consecuencia turbia

Que ni el mejor profeta la podría tener pensada.

La mujer de mi vida se desvanece

Con su sonrisa inquietamente preciosa

En mi mente siempre aparece

Manteniendo su brillante mirada hermosa.

En la comisura de mi ojo una gota se desliza

Al creer que nunca te volveré a ver

Y mientras la lluvia arrecia más deprisa

Yo sigo creyendo que voy a desfallecer.

Quedarte paralizado al observarte pasar,

Poseer una carta sin destinataria

Una simple finta imaginaria

Que jamás se llegó a realizar.

Sentir una palabra de negación

En sus labios que despedaza

Cada trozo del dañado corazón

Viendo como la felicidad se aplaza.

Desearte verte junto a mi lado

Es el más indescifrable gozo posible

El mayor aullido de esperanza contemplado

Y auguro que aún sea factible.

No se puede…

Ver la entrada original 24 palabras más

Society Reduced to Nothing

“A world where superficiality is

For us the most superfluous thing in this Earth

Why not feeling with highly profound mirth

That everyone is a useful wiz?

A world where men behave as such

Not depicting themselves as a simple monster

Who denigrate ande despise as much

As they think women are preys to be conquered.

A world where every social exclusion could be a thing of the past

And no torment lingers in our memory

Nor any interfering thought that could thwart our desire to longer last

‘Cause we’ve aspired that goal in our History.

A world where Love is the only thing used

As our main and extraordinary currency

Relinquishing money is an urgent emergency

If we don’t want our moral to be abused.

A world filled with sincere politicians

Not filled with a herd of incompetent people

Whose goal is being the first as a primary mission

At expenses of leaving our nation crippled

That world…that utopian world…

Expecting that somebody hears from me something

We’re still living in a Society Reduced to Nothing.”

*Second part of the poem previously posted and translated from Spanish”Sociedad Reducida a Nada”*